| When making a translation from novel to film the screenwriter is obtaining a huge task. This is not a simple job he or she needs to play close attention to detail and think of many ways to make this film better then the novel. The criteria that is needed to have a effective translation is three main things. First the screen writer must make the characters sound and act the same as if they were still in the novel.These characters need to be actually what the people think of when you tell them the name. The second criteria is the plot of the film. They must have the same or closely related plot to the novel as much as they can. The plot needs to be the same because that is going to set the toe for the film and with out the tone the film will not be a affective translation. They also must make the music, settings, and etc: to exactly what u think of when you read the novel. Finally you must answer all their viewers questions through out the movie. You must catch the parts people could have missed in the novel, you must make the viewers want to read or watch the movie over again, and make the viewer understand everything in the novel that much better. These are the things a screen writer must do in order to make the translation a total successes. |
Monday, March 31, 2008
Evaluative Criteria
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment